Song

2014~eBook  邵氏中華百家姓

Songman~Vincent Shaw

中華百家姓 bullet1.gif (122 bytes) 五 族 共 和

Vincent Shaw

vshaw@imagesys.com

V SHAW Vincent SHAW

 

文升. 萬桑 敬上

中華民國 103 紀念

 

by

 Mac I Vincent Imagesys Studio

[December 1, 2013]

 

 

·Canción· Song·

·Canción· Song·

我搖曳著寂靜虔敬的步子,打從遙遙的地方來。

悄悄地站在你人房,

叩著門鈴,唱一支古老的小曲。

 

在漆黑的夜晚,穹蒼是如此的昏暗。

我輕囑著晚禱,不住的張望尋覓,尋覓張望,

探索一條寧靜的小路,奔到飄渺的天涯。

 

在這星閃的日曦,世界是如此玄奇。

我悶哼著晨曲,不停的留連奔走,奔走留連,

探索一條幽隱的小路,飛往虛無的海角。

 

東方招來了一陣風雨,

西方喚來了一起雷電。

那兒是我夢境的蹤影,

那兒是我遠景的方向。

我收拾了理想,挑負了理念,載起了願景,

投進了無涯的大地。

這一會累了,倦了,也厭了。

 

於是

我搖曳著寂靜虔敬的步子,打從遙遠的地方來。

悄悄地躲在你的心房,

擁著激情,頌一曲不朽的戀歌。

 

我摇曳着寂静虔敬的步子,打从遥遥的地方来。

悄悄地站在你人房,

叩着门铃,唱一支古老的小曲。

 

在漆黑的夜晚,穹苍是如此的昏暗。

我轻嘱着晚祷,不住的张望寻觅,寻觅张望,

探索一条宁静的小路,奔到飘渺的天涯。

 

在这星闪的日曦,世界是如此玄奇。

我闷哼着晨曲,不停的留连奔走,奔走留连,

探索一条幽隐的小路,飞往虚无的海角。

 

东方招来了一阵风雨,

西方唤来了一起雷电。

那儿是我梦境的踪影,

那儿是我远景的方向。

我收拾了理想,挑负了理念,载起了愿景,

投进了无涯的大地。

这一会累了,倦了,也厌了。

 

于是

我摇曳着寂静虔敬的步子,打从遥远的地方来。

悄悄地躲在你的心房,

拥着激情,颂一曲不朽的恋歌。

 

 ゆらゆらと静かに虔敬して歩く、遠いところから来た。

君の心に静かに立っている、

ドアベルを押して、古い歌を歌う。

 

この闇のような夜で、空がとても暗い。

わたしは晩の祈りを軽く言う、あちこちを覗いて探して、探して覗いて、

一本の静かな小路を探す、天涯にふわっと飛び込む。

 

きらきら星の朝焼け、世界はこんなにも不思議。

朝の曲をくちずさむ、停まらず引き止めて飛び込む、

飛び込んで引き止める。

一本の深い静かな小路を探す,虚しい海角に飛んでいく。

 

東がぱっと雨風を招く、

西が雷を呼んできた。

あそこはわたしの夢路の影、

あそこはわたしの遠い景色の方向。

わたしは理想を集める、

理念を背負う、

願いの景色を載せる、

無涯の大地に投げ込む。

ただ疲れた、だるくて、飽きた。

 

だから、

ゆらゆらと静かに虔敬して歩く、遠いところから来た。

君の心に静かに立っている。

激しい情を抱きしめて、一曲の終わらない愛の歌を歌う。

 

Canción

Yo divago veraz y silenciosamente

Y vengo de lejos.

Permíteme pararme serenamente antes la puerta de tu corazón,

Ylamando con la campana, cantando una vieja serenata

 

En la noche melancólica, el cielo está vislumbrado.

Estoy ansiosamente murmurando mi oración buscando y encontrando, Encontrando y buscando;

Descubriendo una tranquila senda cerca de el cielo ilusorio.

 

En la mañana destellante, el mundo es tan asombroso.

Estoy canturreando mi himno ásperamente holgazaneando y vageando,

Vageando y corriendo,

Descubriendo una senda silenciosa hacia el aromático reino.

 

El este convoca una tempestad,

Y el oeste llama a un estruendoso relámpago.

¿Dónde está el indicio de mi sueño?

¿Dónde está el rastro de mi vista?

Al fin y al cabo empaco todas mis ideas, 

Yleva contigo todos mis deseos, 

Stablece todo mi amor, 

Tropiezo en el mundo ilimitado.

En este momento yo estoy débil, cansado y me fatigo...

 

Entonces divago veraz y silenciosamente,

Y vengo de lejos.

Permíteme esconderme serenamente detrás de la puerta de tu corazón, 

Canto mi ritmo jubiloso, solo esta eterna canción.

 

Song

 I ramble silently and sincerely,

Come from afar.

Let me serenely stand before the door of your heart,

Ring the calling bell,

Sing an old serenade.

 

In the gloomy evening,

The sky is such glimmering.

I am eagerly warbling my prayer

Seeking and searching, searching and seeking;

Finding a peaceful path to the illusive heaven.

 

In the shimmering morning,

The world is so amazing.

I am rudely humming my hymn

Loitering and lingering, lingering and running;

Finding a silent path towards the hiding realm.

 

The east summons a rush storm,

The west calls a flash thunder.

Where is the clue of my dream?

Where is the trace of my sight?

After all

I pack up all my ideas,

Take up all my wishes,

Call up all my love,

And stumble into the boundless world.

This moment I am weak, tired, and weary.

 

Then I ramble silently and sincerely,

Come from afar.     

Let me serenely hide behind the door of your heart,

Chant my joyous rhythm,

Solo this endless song.

 

Vincent SHAW

Skype: vince.shaw . vince-shaw

vinceshaw@imagesys.com

 

http://www.vshaw.us/

http://www.VinceShaw.com/

 

-------oOOo-[vinceshaw@imagesys.com]-oOOo--------

TW Mobile Phone: 0939 737 767 & 0939 101 787

中華合眾國 中華合眾国

 Paises Unidos de Chino . United Countries of China

-------oOOo-[vinceshaw@imagesys.com]-oOOo---------

 

July 7, 2014

 

 

  中華合眾國 用印

 Vincent SHAW Taipei, Peking

·Canción·Song

line.GIF (11170 bytes)

SHAW Vince writes for you till 2020 and forever!



line.GIF (11170 bytes)

|VinceShaw|Books|Business|Online|Notice|

VinceShaw bullet1.gif (122 bytes) July 4, 2014
Copyright 2014
Designed for 1280 x 1024 Resolution